ドラマの一旦をお手伝い。I attended the wedding like a film. 東海・名古屋の司会・バイリンガル司会-ANDSTORY-

★ANDSTORYの結婚式司会★

こちらから

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

こんにちは。

東海・名古屋の司会・バイリンガルMC

「引き寄せトーク」の

ANDSTORY

五艘英里です。

 

 

ブログをさぼり気味でした。

あまりにも、日々のお仕事が楽しすぎです。

 

前回、こちらのブログにも書きました

映画のようなスピーチの通訳。

『率直に幸せです。I’m simply happy 』-名古屋の司会・バイリンガル司会 ANDSTORY-

とても、有難い経験でした。

日英バイリンガルで披露宴の司会をさせていただくとき

一番やりがいを感じるのは

・英語でのお打合せで、これまで蚊帳の外だった日本語がお得意でない新郎様(外国人の新婦様はなぜか皆さん、日本語ご堪能です)も、結婚式に対して前向きになってくださる時。

 

・親御様同士のご挨拶の通訳で、率直な想いを交し合っていただくとき

 

・日本でお迎えをするゲストと海外から遠くはるばるやって来るゲスト全員が、プロセスを理解し、一緒に楽しんでくださっているのが伝わるとき

 

そして何より

 

せっかくお話しくださる方のスピーチが全員に理解され

ダイレクトな想いが、国境を越えて分かち合われるとき

 

 

です。

 

この感動が、やめられないのです。

通訳。私は本職ではありません。

ですから準備に時間も頂きますが

国際結婚において

最も大切に感じている部分です。

先日のお父様の謝辞は

新郎新婦に内容をサプライズにしたいからと

事前に伺っておりました。

 

責任重大です。

言葉選びを華美にするのも、淡々とするのも違う。

行間を大切に

それでも、書かれている事だけを率直に訳す

という事を徹底的に心がけました。

 

静かな

情熱的な感動を

お父様からいただきました。

 

通訳原稿は披露宴の後

花嫁様にプレゼントさせていただきました。

これほど光栄な事はないと感じた日。

 

感性の素晴らしい花嫁様だったな。

 

かつて私は

諦めてしまった国際結婚。

(今、最高の旦那様に出会えて幸せです)

 

お二人がどれほどの勇気をもって臨むのか

手に取るように分かるからこそ

 

全力を注がずにはいられないのです。

 

セルフチェックのために撮っている動画を

ほんの一部抜粋。

よろしければご覧ください。

 

英語力は

まだまだですね。あるのは情熱です。笑

毎日練習あるのみです♡

 

さて、本日はアウトドアウェディング!

海外のゲストがたくさん列席されます。

楽しみに、高速に乗って行って参ります!

★この記事を書いた人★

Eri Goso

司会・バイリンガルMCとして、延べ1500件以上をお手伝い。

「話すほど幸せに」をモットーに

「引き寄せトーク」講師としても活動中。

映画と読書がとても好き。

※詳しくは写真をクリック

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

友だち追加

友達登録していただくと

幸せを引き寄せる話し方

「引き寄せトーク」のメソッドが

無料で届きます。

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

『司会・講座のご依頼はこちらから』

https://andstory.jp/contact

 

If you seek for english available bilingual mc in central Japan.

Please e-mail us.

メールでのご相談はこちらから。

↓↓

info@andstory.jp